TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 4:17

Konteks

4:17 For they eat bread 1  gained from wickedness 2 

and drink wine obtained from violence. 3 

Amsal 12:9

Konteks

12:9 Better is a person of humble standing 4  who nevertheless has a servant, 5 

than one who pretends to be somebody important 6  yet has no food.

Amsal 12:11

Konteks

12:11 The one who works 7  his field will have plenty 8  of food,

but whoever chases daydreams 9  lacks wisdom. 10 

Amsal 20:17

Konteks

20:17 Bread gained by deceit 11  tastes sweet to a person, 12 

but afterward his mouth will be filled with gravel. 13 

Amsal 28:3

Konteks

28:3 A poor person 14  who oppresses the weak

is like 15  a driving rain without food. 16 

Amsal 28:19

Konteks

28:19 The one who works his land will be satisfied with food, 17 

but whoever chases daydreams 18  will have his fill 19  of poverty.

Amsal 30:22

Konteks

30:22 under a servant 20  who becomes king,

under a fool who is stuffed with food, 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:17]  1 tn The noun is a cognate accusative stressing that they consume wickedness.

[4:17]  2 tn Heb “the bread of wickedness” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). There are two ways to take the genitives: (1) genitives of apposition: wickedness and violence are their food and drink (cf. TEV, CEV, NLT), or (2) genitives of source: they derive their livelihood from the evil they do (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 93).

[4:17]  3 tn Heb “the wine of violence” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). This is a genitive of source, meaning that the wine they drink was plundered from their violent crime. The Hebrew is structured in an AB:BA chiasm: “For they eat the bread of wickedness, and the wine of violence they drink.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability.

[12:9]  4 tn Heb “one who is lightly regarded.” The verb קָלָה (qalah) means “to be lightly esteemed; to be dishonored; to be degraded” (BDB 885 s.v.).

[12:9]  5 tn The meaning of the phrase וְעֶבֶד לוֹ (vÿeved lo) is ambiguous; the preposition is either possessive (“has a servant”) or a reflexive indirect object (“is a servant for himself”; cf. NAB, TEV). Several versions (LXX, Vulgate, Syriac) read “and yet has a servant.”

[12:9]  6 tn Heb “who feigns importance.” The term מְתַכַּבֵּד (mÿtakkabed, from כָּבֵד, caved, “to be weighty; to be honored; to be important”) is an example of the so-called “Hollywood” Hitpael which describes a person putting on an act (BDB 458 s.v. כָּבֵד Hitp.2).

[12:9]  sn This individual lives beyond his financial means in a vain show to impress other people and thus cannot afford to put food on the table.

[12:11]  7 sn In the biblical period agriculture was the most common occupation for the people; so “working a field” describes a substantial occupation, but also represents working in general. Diligent work, not get-rich-quick schemes, is the key to ensuring income.

[12:11]  8 tn Heb “will have his fill of” or “will be satisfied with.”

[12:11]  9 tn Heb “empty things” or “vain things.” The term רֵיקִים (reqim) refers to worthless pursuits in an effort to make money. The fact that the participle used is “chase after” shows how elusive these are. Cf. NIV “fantasies”; NCV “empty dreams”; TEV “useless projects.”

[12:11]  10 tn Heb “heart.” The term לֵב (lev, “heart”) functions as a metonymy of association for wisdom (BDB 524 s.v. 3).

[20:17]  11 tn Heb “bread of deceit” (so KJV, NAB). This refers to food gained through dishonest means. The term “bread” is a synecdoche of specific for general, referring to anything obtained by fraud, including food.

[20:17]  12 tn Heb “a man.”

[20:17]  13 sn The image of food and eating is carried throughout the proverb. Food taken by fraud seems sweet at first, but afterward it is not. To end up with a mouth full of gravel (a mass of small particles; e.g., Job 20:14-15; Lam 3:16) implies by comparison that what has been taken by fraud will be worthless and useless and certainly in the way (like food turning into sand and dirt).

[28:3]  14 tc The MT reads “a poor man,” גֶּבֶר רָשׁ (gever rash); cf. KJV, NASB, NLT. The problem is that the poor in the book of Proverbs is not an oppressor and does not have the power to be such. So commentators assume the word is incorrect. By a slight change to רָשָׁע (rasha’) the reading becomes “a wicked ruler” [Heb “a wicked mighty man”]. There is no textual support for this change. The LXX, however, reads, “A courageous man oppresses the poor with impieties.” If “a poor man” is retained, then the oppression would include betrayal – one would expect a poor man to have sympathy for others who are impoverished, but in fact that is not the case. It is a sad commentary on human nature that the truly oppressed people can also be oppressed by other poor people.

[28:3]  15 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[28:3]  16 sn “Food” is a metonymy of effect here. The picture is of the driving rain that should cause crops to grow so that food can be produced – but does not (some English versions assume the crops are destroyed instead, e.g., NCV, TEV, CEV, NLT). The point the proverb is making is that a show of strength may not produce anything except ruin.

[28:19]  17 tn Or “will have plenty of food” (Heb “bread”); so NAB, NASB, NCV.

[28:19]  18 tn Heb “empty things” or “vain things”; NRSV “follows worthless pursuits.”

[28:19]  sn Prosperity depends on diligent work and not on chasing empty dreams. The proverb is essentially the same as Prov 12:11 except for the last expression.

[28:19]  19 tn The repetition of the verb strengthens the contrast. Both halves of the verse use the verb יִשְׂבַּע (yisba’, “will be satisfied; will be filled with; will have enough”). It is positive in the first colon, but negative in the second – with an ironic twist to say one is “satisfied” with poverty.

[30:22]  20 sn A servant coming to power could become a tyrant if he is unaccustomed to the use of such power, or he might retain the attitude of a servant and be useless as a leader.

[30:22]  21 tn Heb “filled with food” (so ASV); NASB “satisfied with food”; NAB, NRSV “glutted with food”; CEV “who eats too much”; NLT “who prospers.”

[30:22]  sn The expression stuffed with food probably represents prosperity in general. So the line portrays someone who suddenly comes into wealth, but continues to be boorish and irreligious.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA